Allemand : Conjonctions de subordination

Publié le par academie-philosophique

Als ob = Comme si

  • Tu so, als ob ich es nicht wüsste
  • Es hörte sich an als ob (expression idiomatique : on aurait cru que)

Anstatt + dass = Au lieu que

Anstatt + groupe infinitif = Au lieu de

Bevor = Avant que (le groupe infinitif est impossible)

  • Bevor er sich an die Arbeit macht, nimmt er ein kräftiges frühstück ein
  • Bevor er zu Tisch geht, wäscht et sich die Hände

Bis = Jusque

  • Wir werden sehen, was bis dahin geschieht
  • Er wartet, bis der Regen aufhört
  • Bis heute kann niemand erklären, weshalb das so war

Damit = Afin que

  • Er macht alles, damit es besser geht
  • Wir müssen alles tun, damit das aufhört
  • Ich erwähnte dies nur, damit Sie sich ein Bild machen können
  • Was willst du damit sagen ?

So dass = Si bien que

  • Und so kommt es dass (expression idiomatique : et c'est comme cela que)

Es sei denn = à moins que

  • Ich werde kommen, es sei denn, es regnet zu viel

Falls = Au cas où

  • Falls ja, welche Schritte wird sie genau unternehmen 

Indem = En + participe

  • Indem wir üben, lernen wir
  • Sie tun ihre Pflicht, indem Sie so handeln

Inwiefern = Dans quelle mesure  

  • Ich weiss immer noch nicht inwiefern ich hier gebraucht werde 
  • Inwiefern ist er Beispielgebend

Je - Desto = Plus - Plus

  • Je eher, desto besser

Je nachdem ob = Suivant que

  • Je nachdem ob er arbeitet oder nicht

Nachdem = Après que

  • Nachdem wir gegessen haben , machen wir einen kleinen Spaziergang

Obwohl = Quoique

  • Obwohl man nicht grausam sein soll
  • Obwohl es dabei um unsere Zukunft  geht

Ohne dass = Sans que

Seitdem = Depuis que

  • Seitdem ist nichts mehr passiert

Selbst wenn = Même si

  • Selbst wenn er zuverlässig ist, sollen wir das Risiko nicht eingehen

Sobald = Dès que

  • Sobald wir etwas wissen, melden wir uns
  • Sobald man darüber nachdenkt, ist man auf dem Holzweg (y repenser c'est commettre une erreur)
  • Sobald sich mir die Möglichkeit dazu bietet, werde ich das gerne tun
  • Ideale haben merkwürdige Eigenschaften, unter anderem die, dass sie in ihr Gegenteil umschlagen, sobald man sie verwirklicht

Sofern = Pour autant que

  • Sofern es dir passt

Solange = Tant que

  • Also nutzt es, solange du Zeit hast

Sooft = Aussi souvent que

Soviel = Autant que

  • Soviel ich gehört habe (expression idiomatique : d'après ce qu'on dit)

Soweit = Pour autant que

  • Bis das soweit ist ...  (jusqu'à ce que se soit fait)
  • Soweit ich weiss, ist das der Fall

Umso ... Als = D'autant plus que

Während = Pendant que

  • Er bekam während drei Tagen nichts zu essen

Zu ... Als dass = Trop ... Pour

  • Er war zu müde, als dass er den Koffer hätte tragen können

Zumal = D'autant plus que

  • Ich kann nicht nein sagen, zumal sie immer so nett ist 
  • Ein solches Unglück ist immer traurig, zumal dann, wenn es hätte verhindert werden können

 

Félix Nørregaard

Publié dans Langue allemande

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article