Allemand : Conjonctions de subordination
Als ob = Comme si
- Tu so, als ob ich es nicht wüsste
- Es hörte sich an als ob (expression idiomatique : on aurait cru que)
Anstatt + dass = Au lieu que
Anstatt + groupe infinitif = Au lieu de
Bevor = Avant que (le groupe infinitif est impossible)
- Bevor er sich an die Arbeit macht, nimmt er ein kräftiges frühstück ein
- Bevor er zu Tisch geht, wäscht et sich die Hände
Bis = Jusque
- Wir werden sehen, was bis dahin geschieht
- Er wartet, bis der Regen aufhört
- Bis heute kann niemand erklären, weshalb das so war
Damit = Afin que
- Er macht alles, damit es besser geht
- Wir müssen alles tun, damit das aufhört
- Ich erwähnte dies nur, damit Sie sich ein Bild machen können
- Was willst du damit sagen ?
So dass = Si bien que
- Und so kommt es dass (expression idiomatique : et c'est comme cela que)
Es sei denn = à moins que
- Ich werde kommen, es sei denn, es regnet zu viel
Falls = Au cas où
- Falls ja, welche Schritte wird sie genau unternehmen
Indem = En + participe
- Indem wir üben, lernen wir
- Sie tun ihre Pflicht, indem Sie so handeln
Inwiefern = Dans quelle mesure
- Ich weiss immer noch nicht inwiefern ich hier gebraucht werde
- Inwiefern ist er Beispielgebend
Je - Desto = Plus - Plus
- Je eher, desto besser
Je nachdem ob = Suivant que
- Je nachdem ob er arbeitet oder nicht
Nachdem = Après que
- Nachdem wir gegessen haben , machen wir einen kleinen Spaziergang
Obwohl = Quoique
- Obwohl man nicht grausam sein soll
- Obwohl es dabei um unsere Zukunft geht
Ohne dass = Sans que
Seitdem = Depuis que
- Seitdem ist nichts mehr passiert
Selbst wenn = Même si
- Selbst wenn er zuverlässig ist, sollen wir das Risiko nicht eingehen
Sobald = Dès que
- Sobald wir etwas wissen, melden wir uns
- Sobald man darüber nachdenkt, ist man auf dem Holzweg (y repenser c'est commettre une erreur)
- Sobald sich mir die Möglichkeit dazu bietet, werde ich das gerne tun
- Ideale haben merkwürdige Eigenschaften, unter anderem die, dass sie in ihr Gegenteil umschlagen, sobald man sie verwirklicht
Sofern = Pour autant que
- Sofern es dir passt
Solange = Tant que
- Also nutzt es, solange du Zeit hast
Sooft = Aussi souvent que
Soviel = Autant que
- Soviel ich gehört habe (expression idiomatique : d'après ce qu'on dit)
Soweit = Pour autant que
- Bis das soweit ist ... (jusqu'à ce que se soit fait)
- Soweit ich weiss, ist das der Fall
Umso ... Als = D'autant plus que
Während = Pendant que
- Er bekam während drei Tagen nichts zu essen
Zu ... Als dass = Trop ... Pour
- Er war zu müde, als dass er den Koffer hätte tragen können
Zumal = D'autant plus que
- Ich kann nicht nein sagen, zumal sie immer so nett ist
- Ein solches Unglück ist immer traurig, zumal dann, wenn es hätte verhindert werden können
Félix Nørregaard